
✧ Product Detail✧
1. 달빛은 고요히 스며
그들의 길을 적시리라.
月の光は 静かに染み込み、
彼らの道を 濡らすだろう。
Moonlight will seep in quietly and get wet.
2. 거울 속 천 꽃이 피어나, 꿈의 그림자는 흩어져 사라지네
바람은 지나가도 아무 말 없고, 달빛은 물처럼 잠이 드리라
鏡の中の 千の花が 咲き、夢の影は 散り散りになる。
風は 過ぎても 何も言わず、月明かりは 水のように 眠りにつく。
A cloth flower blooms in the mirror, and the shadow of the dream is scattered and disappears.
The wind doesn't say anything when it passes, and the moonlight falls asleep like water.
3. 말없이 서 있는 그,
끊어진 그림자 위로 별이 떨어지고
안개는 내려앉네.
아, 다시는 돌아오지 못한 생각만이 남았노라.
何も言わずに 立っている 彼、
切れた影の上に 星が落ち、
霧は 落ちる。
ああ、二度と戻れない思いだけが残ったわ
Standing silently,
the stars fall over the broken shadow
and fog is falls.
Oh, only thoughts left that never came back.
4. 차가운 달빛,
잠든 바람,
부서진 꽃의 그림자
冷たい月明かり、
眠った風、
壊れた花の影
The cold moonlight,
the sleeping wind,
the shadow of a broken flower.
5. 꿈은 깨어지고, 바람은 멎듯이
그 마음 그림자 쪼개듯이 산산이 부수어져라.
夢は 壊れ、風は 止まるように、
その心の影を 割るように 粉々に砕け散れ。
Dream break, wind stop,
shatter your heart like it splits.
6. 천년은 한순간처럼 지나가고,
남은 건 그림자뿐이라.
千年は一瞬のように過ぎ去り、
残ったのは影だけだ
The millennium goes by like a moment,
and all that's left is the shadow
7. 안개가 일고, 그 강이 깊어
그 누구도 돌아오지 못할지어다.
霧が立ち、その川が深く、
誰も帰ってこれない。
Fog is rising, and the river is deep
and no one will ever come back.
8. 꿈에서 피어난 붉은 환영이
겹겹이 물결처럼 너울치리라
夢から咲いた 赤い 幻影が
幾重にも波のようにゆらゆらと揺れるだろう
The red visions blooming from dreams,
will float like waves.
9. 천 개의 등불이 빛나도 모두 환상이더라
千個の灯が輝いてもすべて幻だったよ
A thousand lights shine, but it's all a dreams
10. 꿈속의 꽃은 피고 시드는데 달빛은 늘상 차갑고 고요하오.
夢の中の花は 咲いて 枯れるが、月の光は いつも冷たく 静かです。
Flowers in dreams are blooming and withering, but the moonlight is always cold and still.
11. 귀신의 그림자가 달빛을 따라 걷노니
鬼の影が月の光に沿って歩くと
The shadow of a ghost walks along the moonlight
12. 별은 떨어지고
안개가 짙어가는데
그리는 이는 오지 않네
星は 落ちて
霧が 濃くなるのに
懐かしい人は 来ないな
The stars are falling
and the fog is thick,
but no one is coming
13. 거울은 부서지고 달은 차서
결국 메아리만 남았구나
鏡は 砕けて 月は 満ちて
結局、こだまだけが 残ったよな
The mirror is broken and the moon is up,
so there's only an echo left
14. 별이 져도 달은 남고,
달이 져도 마음은 남아요.
星が 消えても 月は残り、
月が 消えても 心は 残ります
Even when the stars are gone, the moon remains.
Even when the moon is gone, the heart remains
15. 그대의 이름을 불러도,
바람만 대답하누나
君の名前を 呼んでも、
風だけ 答えるね
Even if I call your name,
I'll answer the wind



✧ Product Detail✧
1. 달빛은 고요히 스며
그들의 길을 적시리라.
月の光は 静かに染み込み、
彼らの道を 濡らすだろう。
Moonlight will seep in quietly and get wet.
2. 거울 속 천 꽃이 피어나, 꿈의 그림자는 흩어져 사라지네
바람은 지나가도 아무 말 없고, 달빛은 물처럼 잠이 드리라
鏡の中の 千の花が 咲き、夢の影は 散り散りになる。
風は 過ぎても 何も言わず、月明かりは 水のように 眠りにつく。
A cloth flower blooms in the mirror, and the shadow of the dream is scattered and disappears.
The wind doesn't say anything when it passes, and the moonlight falls asleep like water.
3. 말없이 서 있는 그,
끊어진 그림자 위로 별이 떨어지고
안개는 내려앉네.
아, 다시는 돌아오지 못한 생각만이 남았노라.
何も言わずに 立っている 彼、
切れた影の上に 星が落ち、
霧は 落ちる。
ああ、二度と戻れない思いだけが残ったわ
Standing silently,
the stars fall over the broken shadow
and fog is falls.
Oh, only thoughts left that never came back.
4. 차가운 달빛,
잠든 바람,
부서진 꽃의 그림자
冷たい月明かり、
眠った風、
壊れた花の影
The cold moonlight,
the sleeping wind,
the shadow of a broken flower.
5. 꿈은 깨어지고, 바람은 멎듯이
그 마음 그림자 쪼개듯이 산산이 부수어져라.
夢は 壊れ、風は 止まるように、
その心の影を 割るように 粉々に砕け散れ。
Dream break, wind stop,
shatter your heart like it splits.
6. 천년은 한순간처럼 지나가고,
남은 건 그림자뿐이라.
千年は一瞬のように過ぎ去り、
残ったのは影だけだ
The millennium goes by like a moment,
and all that's left is the shadow
7. 안개가 일고, 그 강이 깊어
그 누구도 돌아오지 못할지어다.
霧が立ち、その川が深く、
誰も帰ってこれない。
Fog is rising, and the river is deep
and no one will ever come back.
8. 꿈에서 피어난 붉은 환영이
겹겹이 물결처럼 너울치리라
夢から咲いた 赤い 幻影が
幾重にも波のようにゆらゆらと揺れるだろう
The red visions blooming from dreams,
will float like waves.
9. 천 개의 등불이 빛나도 모두 환상이더라
千個の灯が輝いてもすべて幻だったよ
A thousand lights shine, but it's all a dreams
10. 꿈속의 꽃은 피고 시드는데 달빛은 늘상 차갑고 고요하오.
夢の中の花は 咲いて 枯れるが、月の光は いつも冷たく 静かです。
Flowers in dreams are blooming and withering, but the moonlight is always cold and still.
11. 귀신의 그림자가 달빛을 따라 걷노니
鬼の影が月の光に沿って歩くと
The shadow of a ghost walks along the moonlight
12. 별은 떨어지고
안개가 짙어가는데
그리는 이는 오지 않네
星は 落ちて
霧が 濃くなるのに
懐かしい人は 来ないな
The stars are falling
and the fog is thick,
but no one is coming
13. 거울은 부서지고 달은 차서
결국 메아리만 남았구나
鏡は 砕けて 月は 満ちて
結局、こだまだけが 残ったよな
The mirror is broken and the moon is up,
so there's only an echo left
14. 별이 져도 달은 남고,
달이 져도 마음은 남아요.
星が 消えても 月は残り、
月が 消えても 心は 残ります
Even when the stars are gone, the moon remains.
Even when the moon is gone, the heart remains
15. 그대의 이름을 불러도,
바람만 대답하누나
君の名前を 呼んでも、
風だけ 答えるね
Even if I call your name,
I'll answer the wind



